2014年8月26日火曜日

True History of Henoko 辺野古の真実の歴史

It was year 2000 when I got aware of Henoko US base issue when I was asked to do volunteer interpreting for citizens groups in Okinawa, where the Summit was being held in that year.
 
私が沖縄の基地問題や辺野古問題を知ったのは2000年の時で、沖縄でサミットがあったその年、市民団体による国際会議がありましたがボランティア通訳としてきたときでした。
 
It was a beautiful beach with rare sea mamal, Jugongs and during the break time of the meetings, I went into the sea with my suit on!
 
希少動物のジュゴンもいると言うとても美しいビーチで、国際会議の仕事の合間に、ワンピーススーツを着たまま、ざぶざぶと海に入った記憶があります。
 
In the middle of August 2014, despite majority of Okinawans' opposition, drilling survey has forcibly been started.
 
今月中ごろ、大多数の沖縄県民の反対に関わらず、その美しい海のボーリング調査が始まりました。
 
I moved to Okinawa after Fukushima nuclear accident, but I could not do much on this US base issue, since I have been too busy with radiation issues.  However now is the time when citizens should stand up.
 
福島原発事故の後、沖縄に移り住みましたが、被曝問題が忙しく、なかなか基地問題に取り組めませんでしたが、今が正念場。
 
I would like to write in Japanese and in English so that people in the world can get to know what is going on in Okinawa.
 
少しでも何が起きているかを日本語と英語で記録に残し、世界に知らせたい。
 
Dear citizens in the world, please share this blog and youtube videos.
Thank you.
 
ぜひ、このブログと動画を拡散して下さい。ご協力ありがとうございます。
 
********
 
このページでは辺野古の問題を知るために、非常に良いお話をしてくださった座り込みテントのシノハラさんをご紹介します。
 
Let me introduce the interview with Ms. Shinohara,who has been acting in the Henoko tent for many years.  Her explanation is excellent for understanding Henoko issue.
 
 

 



私の名前は、シノハラタカコと申しまして、名護に14年間住んでいます。

My name is Takako Shinohara living in Nago for 14 years.

96年に辺野古の米軍基地の計画が決まりました。

In 1996, the plan for constructing Henoko US base was decided.

97年の1月に市民たちが基地反対をすることを決めました。

In January 1997, the citizens decided to oppose to the plan and this tent was built.

その後、説明もなしにボーリング調査が何の許可もなく始まろうとしました。

They tried to do the drilling survey without getting any permission or explanation off the shore.

それで非暴力の座り込みが始まったのが2004年の4月19日です。その日から3779日というのが看板の数字の意味です。

3779 days mean, in 2004, April 19th, the citizens started sit-in to oppose to Henoko air base.  Originally they planned the construction off the shore.


この時の沖合の調査を私たちが船やカヌーを出して当時は撤回させることができました。

The original off the coast plan was withdrawn due to strong opposition by our ships and canoes.

それで米国はその後、V型の滑走路にしました。それが決まったのが2006年の4月です。

Then they came up with the V-shaped runway, which was agreed in April 2006.

どこに作られるのかといいますと、あの一番左にある塔がありますね。
地図上ではここでは、ここです。そこから海側の部分が埋立てられます。白い建物も含めたエリアです。

地図上ではこの茶色い部分で、このエリアから海がなくなります。

Let me explain where they are.  You can see the iron tower in straight view on the leftist.
That is here on this map, and the ocean up to the white building will be reclaimed.
The brown area on this map will be reclaimed.

あの三連になった島の手前に岩がありますが、あの岩から手前からの海です。

10メートルの高さで1.8kmに渡る埋立となります。

From the front side of the big rock, they will reclaim the land.

The reclamation land will be 10-meters high and 1.8km length.

これが夜間飛行のための侵入灯ですが、これはあちら側の半島まで続きます。

For night flights, they will put the light poles up to over that peninsula.

この計画は一般的に、「普天間基地が危険だから海側に移すことで、沖縄の負担軽減をする」と言っています。でも実はそうではありません。

They say that they will relocate the dangerous Futenma Air base to Henoko, but this is not true.

この計画は実は1957年からあったのです。キャンプシュワブは1957年に建てられ、そのわずか7か月後に軍港を作って滑走路を造る計画があったのです。

Actually their plan started in 1957.  Camp Shwab was built in 1957 and only 7 months later, they wanted to enlarge the base by building additional runways.

その設計図がアメリカの公文書から出ています。2003年のサンフランシスコ地裁でジュゴン訴訟が起きてからこの文書が出てきたのです。

This was revealed from the US archive when the Jugon lawsuit started in 2003 at San Fransisco District Court.

そして海兵隊というのは、タイ、フィリピン、韓国、オーストラリアなどのアジアの国々で演習をします。

US Marin Corps carry out practices in many Asian countries, like in Korea, Australia, Thailand, the Phillipines, etc.

その移動手段として軍港が必要なのです。オスプレイを含むヘリコプターを載せ、中には水陸両用車も船が運びます。あのような大型の船の本体の中にそういうのをいれて運ばないといけないのです。

For transporting means, they need this kind of fleet for carrying helicopters and even Osprays.

当然軍港がないと沖縄にないと不便ですが、今はそのような軍港は沖縄にないので、長崎からわざわざ持ってきているのです。

今は長崎の佐世保にあり、不便なのです。

There is no military port right now which can have such big ships.
Currently they are using Sasebo, Nagasaki but it is not convenient enough.

軍港をつくる場所として、大浦湾は、ここまで埋め立てれば水深が30mもあって、便利であると当時から彼らは見抜いていたのです。

This Oura Bay is suitable since it has 30meter depth if we reclaim some area. They already knew it since old days.

1966年には既に米国はつくろうとしていたのですが、ベトナム戦争をやっていて、お金がなく、棚上げされました。

In 1966, they were trying to build the military port but it was in the middle of Vietnam War and the US military didn't have enough money, so the plan was shelved.

それを普天間の危険性を利用して、日本のお金を使って辺野古に基地をつくろうとしているのです。

Then making this opportunity, they are now making Japanese money to build Henoko Air Base.

日本はそれによってゼネコンが儲かると言う利益があり、また自衛隊が作りたがっているという意向もあり、利権がからんでいるのです。

This is also beneficial for Japanese such as general constructors and Self Defense Forces who can utlilize this base.

実際、沖縄の海兵隊と陸上自衛隊は数年前から合同演習をやっていて、年々数が増えています。

As a matter of fact, the US and SDF joint exercises have been conducted since several years ago.

海兵隊自体は、米国の国防費の削減対象となっていて、今後2万人の海兵隊人員削減も決まっており、同盟国との協力で維持したいと言う意図もあります。

The US Marine corps is subject to buget cut with the plan of 20000 personnel cut, and the Marin's intention is to keep their existence.

日本政府も、軍事強化をしようとしています。沖縄に基地の拠点とすることで、両政府とも軍事産業の利権を共にしているのです。

From the Japanese side, govenment is trying to make Okinawa as military hub so that military industries can make benefits.  So it is good for both governments.

このような不都合な真実を隠そうとして、負担軽減をすると言いながら、最新鋭の基地を作って沖縄にいいように犠牲を押し付けているのです。だから沖縄の人々はこれだけ反対をしているのです。

So this is not to cut the burden of Okinawa but actually both the governments want to deply the state of the art military technology in Okinawa.  This is the inconvenient truth.

That is why we are all against the construction.

沖縄の人にとっては海は宝です。ここは唯一ジュゴンが食べるもが生えている湾です。またサンゴもとても良い状態で保たれています。人々は新基地建設でこの環境を壊されたくないのです。

For Okinawan people, the sea is their treasure.  This bay has rare alges rare Jugongs feed on.
Also the chorals are preserved in a good condition and Okinawa don't want the destruction of them by constructing the new base.

74%の米軍基地が沖縄に集中し、さらなる基地を作ると言う事は許さないと、若い人からお年寄りまで訴え、こちらに集まっています。

74% of US base is located in Okinawa and they are trying to make the state of the art base putting additional base in Okinawa.

From youngsters to elderly peole, they are really against the construction of US base.

最近のニュースです。

Let me show you the recent news.

私たちはここにいます。
We are here on this map.

そして埋立地はこの黒のエリアです。
The reclamation area is here in black circle.

米軍の「第一水域」と言って入ってはいけないと言う地域はこの水色の地域でした。
それを日米政府が沖縄に何の許しもなしに、このエリアを広げました。

This is called the No1 water area with light blue lines, 50 meters off the coast originally.  But that was changed by US and Japanese govenrments without getting any permission from Okinawa.

今ピンクのエリアが立ち入り禁止で入れば逮捕もできます。

The new pink area is off limit where people can get arrested. 

というのもボーリング調査をこのエリアでやっているので、政府は人々を追い出したいのです。

Since they are conducting drilling survey in the area, they need to kick people out.

沖合で以前ボーリング調査をやっていた時に市民が2005年に阻止できました。

Since they failed once time in 2005, when they tried to do the drilling survery, the citizens stopped.

今回は自衛隊と海保が、漁民までやとって我々を入れないようにしているのです。

This time, SDF and Coastal guard and additionally, they even hired fishermen's boats.

私たちの船はせいぜい3,4席でカヌーは20隻くらい。丸腰の市民にこのようなことをしかけてくるのは異常です。

Our side has only 3 boats and 20 canoes but for non-violent citizens they dispatched so many patrol boats and other kinds of boats.

世界の人々にこの現状を知ってほしいです。

I want the world people to know the current situation.

私たちは負けるつもりはありません。

We have a resolution not to be defeated.

どうもありがとうございます。

Thank you very much.


参考:Extra News!

こちらも現在進行形の大変なニュースです。

8月22日、辺野古のカヌー活動家、海保から暴力を受け、全治10日間の首のけが
29日、同男性が複数の弁護人と共に、那覇地方検察庁名護支部に、告訴状を提出。

On August 22, Henoko anti-base canoe activist injured by Japan Coast Guard man .
On 29, the man along with his lawyers submitted a criminal accusation against 3 Japan Coast Guard personnels to the Naha Local Prosecutors' Office Nago Branch.